Vertimų virtuvė: lietuvių ir lenkų literatūra

2021-05-06

įvairūs prieskoniai ant stalo

Šiais metais Neringa yra paskelbta Lietuvos kultūros sostine. Kiek nutolęs kraštas, marių atskirtas nuo Klaipėdos, yra galingas savo istoriniu bei kultūriniu kontekstu. Daugeliui Neringa asocijuojasi su poilsiu, sielos turtinimu bei kūrybos skatinimo vietove. Šiuo metu Nidoje vyksta Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešosios bibliotekos kartu su partneriais Varšuvos universiteto Baltistikos centru ir Lenkijos institutu Vilniuje įgyvendinamas projektas „Literatūros vertimų virtuvė 2020“. 
Šio projekto tikslas – stiprinti tarptautinius ryšius, įgyvendinant literatūros vertimo projektą. Jau ne vienerius metus biblioteka bendradarbiauja su Baltistikos centru, puoselėdami lenkų ir lietuvių literatūros sklaidą. Lietuvos kultūros tarybos finansuojamas projektas įgyvendinamas kūrybinių dirbtuvių forma Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešosios bibliotekos padalinyje – Tarptautiniame vertėjų ir rašytojų centre Neringoje (Nidoje).
Projekte bendradarbiauja patyrę vertėjai ir pradedantieji – studentai. Jaunieji vertėjai yra atvykę iš Lenkijos – Emilia  Jarnutowska, Anna Krawczyk, ir Michał Wieczorek, bei Lietuvos – Jūratė Petronienė ir Karolina Slotvinska. Vertimų kūrybinių dirbtuvių metu studentus konsultuoja profesionalūs vertėjai: Agnieszka Rembialkowska, Irena Aleksaitė, Vytautas Dekšnys. Jie teikia rekomendacijas, dalinasi vertėjų darbo paslaptimis ir metodais bei kartu su studentais padeda versti žymius lietuvių ir lenkų autorių kūrinius: 
• Iš lenkų į lietuvių kalbą verčiami šiuolaikiniai lenkų poetai: Anna Piwkowska, Jacek Gutorow, Wojciech Bonowicz;
• Iš lietuvių į lenkų kalbą verčiama poetų „žemininkų kūryba“: Alfonso Nykos-Niliūno, Henriko Nagio, Kazio Bradūno, Vytauto Mačernio, Juozo Kėkšto eilėraščiai;
• Į lenkų kalbą verčiamos lietuvių prozos ištraukos: Henriko Nagio „Autobiografija“ (1991), Juozo Girniaus „Žmogaus prasmės žemėje poezija“, Alfonso Nykos-Niliūno „Nevermore. Vytauto Mačernio portretui ir atminimui“, „Populiarumas ir poezija“.
Kūrybinių dirbtuvių programą papildys virtualios paskaitos: literatūrologo, Klaipėdos universiteto dėstytojo dr. Marijaus Šidlausko „Poetai žemininkai: tradicijos ir kontekstai“ bei Lenkijos mokslų akademijos Slavistikos instituto mokslininkės dr. Malgorzatos Kasner „Audrų ir vėtrų poetas: Juozas Adomavičius-Kėkštas (1915-1981) ir žemininkai“.
Projekto dalyviams planuojama organizuoti ekskursijas Juodkrantėje, aplankant L. Rėzos kultūros centrą, ir Klaipėdoje – maršrutu „Literatūrinė Klaipėda tarpukariu“, taip pat susitikimus su rašytojomis D. Molyte ir D. Tamošauskaite, Klaipėdos apskrities viešosios bibliotekos administracija bei aplankyti skulptoriaus A. Boso „Poetai ir rašytojai medaliuose“ parodą.
Kūrybinių dirbtuvių pabaigoje jaunųjų vertėjų darbai bus pristatyti Neringos bendruomenei bei Klaipėdos knygų mugės metu. Taip pat, įgyvendinto projekto rezultatais bus pasidalinta ir virtualioje erdvėje – jaunųjų vertėjų darbai bus viešinami Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešosios bibliotekos bei Tarptautinio vertėjų ir rašytojų centro tinklalapiuose, įstaigų socialiniuose tinkluose ir žiniasklaidoje.
„Literatūros vertimų virtuvės 2020“ projektas yra perspektyvus ir, be abejonės, įtraukiantis. Projekte bendradarbiauja tarptautiniai partneriai, kurie netgi tokiu įtemptu laikotarpiu sugebėjo suburti stiprią, profesionalų ir jaunųjų vertėjų komandą. Tarptautiniai projektai, kuriuose svarbiausią vaidmenį atlieka vertėjai, jau virš 10 metų džiugina sėkmingais rezultatais: projektas „Pamario literatūra lenkiškai“ (2007) bei „Simonaitytė prabyla lenkiškai“ (2018).

Pin It on Pinterest